Cureggio, Italy Rune Fragment 500 BCE
Photo from Lexicon Leponticum at: https://lexlep.univie.ac.at/wiki/NO%C2%B720
Translation of Cureggio Fragment (North Text 62)
Translation of Cureggio Fragment (North Text 62)
(March 18, 2025) This was once a large runestone which was broken-up and used in a church wall in northern Italy.
Translation of Lines 1, 2, and 3 in Akkadian (North Text 39)
(read left to right. Capital letters on object. Small letters are inferred Inner vowels. Verbs are italic bold. Dual use letters are E/H, I/Y, U/W, and '/A in which vowel appears at beginning of words except for Yahu which is keeping its traditional Hebrew transliterationTranslation of Lines 1, 2, and 3 in Akkadian (North Text 39)
Letter Chart: Aegean Lineage. The letter style is a mix between Etruscan and Aegean
- ... EŠu. Bu Zu [Ya]'u. Ku Ya'u Zu (North 62.1)
- ... Ne'u Lu (North 62.2)
- .... KaYu. Ma'u Mu IKu NuNu (North 62.3)
In English
- .... confused. Nourish the emanations of [Ya]hu. Involve Yahu's emanations.
- .... emotional-affects are lacking.
- ..... prodding. Pushing the fertility-fluids is irrigating chaos.
Previous Translation Attempt'
Previous Translation Attempt'
- ... son of ?, Matopokios,
- Sola
- daughter of Nimu/Nimon(i)os'
Comment: Names are not a translation. Also their letter assignments are completely wrong.
References
References