Some of the Irish phrases which Christopher Nugent gave to Queen Elizabeth I around 1570. This shows how the Irish letters and thus writing had changed from Druid Akkadian into Irish Celtic.
So a person "does Irish" but "speaks Latin."
(November 18, 2024, updated December 25, 2024) In May 1169, Anglo-Norman mercenaries landed in Ireland at the request of Diarmait mac Murchada (Dermot MacMurragh) who was the deposed King of Leinster. He sought their help in regaining his kingship. They achieved this within weeks and raided neighboring kingdoms. This military intervention was sanctioned by King Henry II of England. In return, Diarmait had sworn loyalty to Henry and promised land to the Normans.
In October 1171, King Henry landed with a large army to assert control over both the Anglo-Normans and the Irish. This intervention was supported by the Roman Catholic Church who saw it as a means of suppressing Druidry, suppressing the still fairly independent Irish Christian church, and way of gaining tax revenue.
Henry granted Strongbow Leinster as a fiefdom, declared the Norse-Irish towns to be crown land, and arranged the synod of Cashel to take over the Irish church. Many Irish kings also submitted to him, likely in the hope that he would curb Norman expansion, but Henry granted the unconquered kingdom of Meath to Hugh de Lacy. After Henry's departure in 1172, fighting between the Normans and Irish continued.
The 1175 Treaty of Windsor acknowledged Henry as overlord of the conquered territory and Ruaidrí as overlord of the remainder of Ireland, with Ruaidrí also swearing fealty to Henry. The treaty soon collapsed: Norman lords continued to invade Irish kingdoms and the Irish continued to attack the Normans. In 1177, Henry adopted a new policy. He declared his son John to be the "Lord of Ireland" (i.e. claiming the whole island) and authorised the Norman lords to conquer more land. The territory they held became the Lordship of Ireland, part of the Angevin Empire. The Normans' success has been attributed to military superiority and castle-building, the lack of a unified opposition from the Irish and the support of the church for Henry's intervention.
After this takeover of Ireland the Norman lords wanted to secure their lands by appearing Irish. It was then they started supporting local bards and marrying into noble Irish families. But the bards. by using Druid Akkadian phrases as names in their stories helped preserve the old ways in their tales while at the same time providing a deeper level of meaning to these stories to those listeners still familiar with the old ways.
https://en.wikipedia.org/wiki/Anglo-Norman_invasion_of_Ireland
Lebor na hUidre MS 23 E 25 (Scanned images). Online at Irish Scripts Onscreen: https://www.isos.dias.ie/RIA/RIA_MS_23_E_25.html#2
(November 19, 2024) The letters of the Irish alphabet have undergone 2 major sound reassignments as it morphed from Druid Akkadian into modern Irish. The first was when the letters were adapted to local spoken Irish from Druid Akkadian shortly after the Normans conquered the country around 1175 CE. The second was the government sponsored reform which took place between 1947 and 1958.
The official standard name for Irish is Gaeilge. Before the 1947 t0 1958 spelling reform, this was spelled Gaedhilge. The language of the medieval Irish literature after the Bardic Revolution of was called Gaoidhealg. Old Irish Akkadian was Goídelc (Ga'u-IDu-ELu-Ku meaning in Akkadian "breaking-through the channeling of the high-life-power's involvement." This indicates that when this writing was named it was thought to have magical powers.).
The post-bardic Irish language which survived in rural parts of the country were different from each other (being locally derived) and different from the post-Norman medieval Irish of the literary texts. This modern reform merged the dialects and simplified its spelling and pronunciation. The reformed language was called the Caighdeán Oifigiúil, "the modern standard." The reform removed inter-dialectal silent letters, simplified some letter sequences, and modernized archaic spellings to reflect modern pronunciation. It also removed letters pronounced in some dialects but not in others.
Ó Siadhail, M. (1981). Standard Irish Orthography: An Assessment. The Crane Bag, 5(2), 71–75. http://www.jstor.org/stable/30060637
The 18 letters of traditional Irish from one surviving branch before the modern alphabet reform between 1947 and 1958. Compared to the Elizabethan era the alphabet had drastically shrunk indicating that much of the original Druid Akkadian derived Irish language had been lost.
Joyce, Patrick Weston (1878) A grammar of the Irish language for the use of schools. Online at: https://archive.org/details/grammarofirishla00joycrich/mode/2up?ref=ol
MORTAL CHARACTORS IN STORY
SPIRITS IN STORY
(October 7, 2023) "Morrigan" is an Akkadian epithet from Ireland for the Druid Goddess Kate/Hekate. The epithet is the Akkadian phrase M.RaG.N meaning "The Fertility-fluid's.False.Empowerment." Fertility-fluids were the transmission medium for the spiritual life powers. Consequently, this epithet emphasizes Kate/Hekate's association with death.
The earliest set of surviving Irish Bardic Tales involve the movement or flow (Irish word "tain") of cattle which was the main indicator of a chiefdom's wealth. The "Great Tain," (Táin Bó Cúailnge) is the central story of the Irish Heroic Age. This was accompanied by 14 "Lesser Tains," 3 of which are lost. The surviving ones are: the Tain bo Aingen, Dartada, Flidais, Fraich, Munad, Regamon, Regamna, Ros, Ruanadh, Sailin, and Ere. Dating is provided by the Tain Bó Fraich while the goddess Morrigan is mention in the Táin Bó Regamna and the Táin Bó Cúailnge, both which involve the ancient Irish province of Connaught (Connacht) raiding Ulster who fights back with their hero Cúchulainn. Connaught (Connacht) was a hilly, wild and economically poor western province of Ireland.
In the Táin Bó Regamna, Cúchulainn encounters Morrígan but does not recognize her as she drives a magical heifer from what he thinks is his territory.
This story is found in the same two manuscripts that also record the Tain bo Dartada and the Tain bo Regamon ; namely the Yellow Book of Lecan, and Egerton 1782. According to traditional scholarship its title of Tain bo Regamna is not connected with anything in the story. Yet "Regamna" is the Akkadian phrase RaG.M.N meaning "The falseness of.fertility-fluid.powers." so it does actually refer to Morrigan.
Here is the core of the story (starting at page 132 of Leahy, 1902):
In the Táin Bó Cúailnge, Queen Medb of Connacht launches an invasion of Ulster to steal the bull Donn Cuailnge. Morrígan appears to the bull in the form of a crow and warns him to flee. Cúchulainn then defends Ulster by fighting a series of single combats at fords against Medb's champions. In between combats, the Morrígan appears to him as a young woman and offers him her love and her aid in the battle, but he rejects her offer. In response, she intervenes in his next combat, first in the form of an eel who trips him, then as a wolf who stampedes cattle across the ford, and finally as a white, red-eared heifer leading the stampede, just as she had warned in their previous encounter. However, Cúchulainn wounds her in each form and defeats his opponent despite her interference. Later, she appears to him as an old woman bearing the same three wounds that her animal forms had sustained, milking a cow. She gives Cúchulainn three drinks of milk. He blesses her with each drink, and her wounds are healed. He regrets blessing her for the three drinks of milk, which is apparent in the exchange between the Morrígan and Cúchulainn: "She gave him milk from the third teat, and her leg was healed. 'You told me once,' she said,'that you would never heal me.' 'Had I known it was you,' said Cúchulainn, 'I never would have.'"As the armies gather for the final battle, she prophesies the bloodshed to come.
A. H. Leahy, translator (1902) HEROIC ROMANCES OF IRELAND VOL. II Late Fellow of Pembroke College, Cambridge. With Preface, Notes, and Literal Translations. Illustrations by Caroline Watts. Ballantyne Press. Online at: https://archive.org/stream/heroicromancesof02leah/heroicromancesof02leah_djvu.txt
These are expressly stated in the text to be "remscela" to the Great Tain (Indo-European "Great Flow" with "flow" being an epithet for anything the flows such as cattle, sheep, river water). The word "remscela" is indo-European meaning "remarks on the scheme."